Archive for December, 2006

Free Hugs Helsinki

Saturday, December 30th, 2006

Acum ceva vreme Loredana a scris un post despre un eveniment Free Hugs desfăşurat aici, în Helsinki.

Acuma, de sărbători, am găsit în sfârşit nişte timp liber şi am reuşit să fac un mic “video” de la respectivul eveniment.

L-am pus pe YouTube, şi îl puteţi vedea şi mai jos. Sper că o să-l găsiţi “în spiritul sărbătorilor” ;)

La mulţi ani!

ZujZL3qygBwSXKPvrLqZw0

Am mai găsit între timp un filmuleţ, făcut la acelaşi eveniment. Mult mai bun ca al meu, trebuie să recunosc. Îl găsiţi mai jos. Eventual ne puteţi vedea şi pe noi vreo câteva secunde dacă vreţi ;) .

h4sbwOOizgo

Ţi-a plăcut articolul? Aici îl poţi vota pe Blogoree.

Crăciun Fericit!

Tuesday, December 26th, 2006

S-aveţi un Crăciun cu cârnaţi şi sarmale, friptură şi salată boeuf, chişcă, tobă şi pastramă, o cană de vin roşu de butoi, mere şi nuci, o plăcintă cu brânză aburindă, prăjituri de toate felurile, ciocolată sub brad şi tot ce vă mai pofteşte inima şi vă mulţumeşte stomacul.

Să vă miroase casa a brad şi portocale, şi să vă răsune a colinde şi a veselie.

Să vă vedeţi cu prieteni vechi, să depănaţi amintiri şi să râdeţi, să ieşiţi afară să vă bateţi cu zăpadă, apoi să vă întoarceţi în casă la o cană de vin fiert.

Să fiţi aproape de cei dragi, să desfaceţi cadouri împreună şi să uitaţi de toate certurile din zilele trecute.

Să fiţi lipsiţi de griji ca nişte copii şi să aveţi numai linişte în suflete.

Să aveţi parte de multă, multă dragoste. Şi dacă aveţi prea multă, să daţi şi la alţii.

Crăciun fericit!

Finlanda: limba finlandeză

Tuesday, December 12th, 2006

Atenţie. Partea amuzantă mai jos. Nu vă lăsaţi plictisiţi de un paragraf introductiv.

Am să încep cu un comentariu personal: deşi după de-acum 3 luni de stat aici ştiu tot cam vreo 5-10 cuvinte în finlandeză, tot mi se pare că sună mult mai bine decât germana…Uşoară nu e, dar ei se laudă că are o gramatică destul de logică. Dacă aş încerca poate n-ar fi chiar extrem de greu de învăţat.

Acum să trecem la partea amuzantă (cel puţin pentru mine…). Am primit mesajul ăsta pe un grup de pe-aici de prin Helsinki, format în mare parte din non-finlandezi. Sper să vă placă: (atenţie, engleză!)

“Finnish is easy. All you do is tape-record English and then play it backwards.”
(quote from somewhere in Berlitz Language School)

The language itself is like the Finns themselves – it has nothing to do with Russia or Sweden, despite their proximity. Finnish, I think, was invented by an ancient king who commanded the people in his dominion to speak like him upon the penalty of death. The monarch’s name I shall give as Toivo I, or Toivo the Stutterer. It was Toivo’s lingual philosophy that ‘why use one letter when two or three would do.’

Take the word for cigarette lighter. It is savukkeensytyttimen, which is the reason why so many Finns carry matches.

When the Finns start a word they see how many foreigners they can weed out on the first syllable. Take the Finnish word for “93″. The first three letters are “yhd”. That eliminates a lot of competition right there. For the full Finnish word for “93″ I would advise you fasten your seat belts and put on your crash helmet. Here it goes – “yhdeksankymmentakolme”. According to Berlitz, that is pronounced simply: “EWHdayksaenKEWMmayntaeKOALmay”. Finns have died of old age trying to count to 100.

Part of the problem with the Finnish language is that Finns don’t mess around with little bitsy words at all. If they are going to use the word “the” or “a” or “by” they just stick it onto a nearby word as an ending.

And don’t think you are going to get away with not pronouncing every letter, either. Nothing is wasted in Finnish. Sometimes, when they use a couple or three vowels in a row, they’ll put two little dots over the tops of some of them just to break the monotony. Those little dots mean something. In the word “pencil sharpener”, which is spelled “kynanteroittin”, they put two little dots over the “a” and that means it is pronounced like an “a” and an “e” slopped together. It also means that you are going to find a lot of dull pencils in Finland. It is the only language I know of where phonetic spelling is more complicated than regular spelling. To say “pencil sharpener” in Finnish, for example, you should start with a bottle of good Finnish beer. Take a deep breath, roll back your eyes and say:

KEWnae (run the “a” and “e” together now, remember?) nTAYR (stop here and have a sip of beer) roa (then comes a very, very small “i” that fools a lot of people, but, without it the word means “spinach” or something entirely ddifferent from “pencil sharpener”) ttin (more beer, please).

Okay, all together now:

“KEWnaenTAYroaittin!”

There now, wasn’t that easy? Where’s the bottle opener?

During a recent visit of Finland I never saw a crossword puzzle. The papers weren’t large enough to cover both horizontal and vertical I guess.

The word for “no” is “aye”, which means yes in English, and the word “hyvaa” (with two little dots side by side over both “a”‘s or “ae-ae”) means hello or goodbye depending on what direction you’re going.”,1 );

Now the word for “yes” is simple. It is “kylla”. The trouble is, nobody uses it. They all say “joo” or “yoa” or “yo”, which naturally, is not Finnish at all, but is Swedish. To say “yes, yes” they all say “yo-yo”. I can’t imagine what the finnish word for “yo-yo” is, but it must be dandy-dandy.

Finnish is related to Hungarian by a previous marriage. That’s why the second language of Finland is, of course, Swedish. Everyone speaks English, however, so don’t worry if you ever go there.

Infoiaşi – continuare

Wednesday, December 6th, 2006

Am să las puţin la o parte problema cu limba sitului şi celelalte observaţii din post-ul trecut despre noul Infoiaşi, şi am să vorbesc despre o problemă puţin mai greu de observat, dar care mie mi se pare adevărata problemă a sitului.

Dacă e să mă uit la noul sit fără să încerc să îl compar cu cel vechi (şi uitând de treaba cu engleza), mie personal nu mi se pare rău deloc. Văd un “look” curat şi modern, potrivit unei facultăţi competitive, un meniu principal drop-down mult mai rapid decât ar fi fost un arbore de navigare, pagină de start diferenţiată şi realizată ca o introducere a sitului (aşa cum trebuie să fie o pagină de start), navigare contextuală, legături rapide, şi, de ce să nu spun, tehnologii cel puţin interesante, după cum se poate vedea în secţiunea About, şi după cum a comentat şi Mihai.

Bineînţeles, mai sunt şi probleme: de exemplu, culoarea albastru este folosită şi pentru titluri şi pentru linkuri, provocând confuzie în navigare. Probabil mai sunt şi altele.

Totuşi de ce chiar nimănui nu-i place deloc noua variantă şi ar vrea-o înapoi pe cea veche, fără să dea motivaţii foarte concrete? După mine, răspunsul e simplu: rezistenţa la schimbare. Cui îi convine să meargă la magazin şi să găsească rafturile complet reorganizate? Să vrea să cumpere pâine şi să se trezească în mână cu o pară? Cui îi convine să meargă pe situl pe care îl utilizează (mai mult sau mai puţin) zilnic şi să îl găsească total schimbat? Să trebuiască să înveţe de la capăt o structurare întreagă? Să vrea să vadă unde are curs în 3 minute şi să îi ia 5 minute numai să ajungă la orar pe noul sit?…

După mine (dacă mă înşel să-mi spuneţi), asta îi lipseşte cel mai mult noului Infoiaşi: designul pentru schimbare. Dacă utilizatorii ar fi putut alege (pentru început) singuri între a folosi versiunea veche şi cea nouă, orice probleme din varianta nouă ar fi putut fi trecute mult mai uşor cu vederea. Dacă versiunea nouă ar fi fost introdusă treptat, în paralel cu cea veche, şocul schimbării ar fi fost mult atenuat. Dacă pe situl nou ar fi fost un link la situl vechi, ar fi putut citi despre Infoiaşi şi cei care nu ştiu engleză…

Designul pentru schimbare este foarte important când numărul de utilizatori fideli este mare. Poate Infoiaşi nu va resimţi problema prea tare, dar dacă era vorba de o companie a cărei întreagă afacere depindea de o aplicaţie web, cu o bază mare de utilizatori fideli şi compania asta îşi restructura peste noapte toată aplicaţia în felul ăsta..cu siguranţă urma o problemă, cel puţin pe termen scurt şi mediu.

Deci, atenţie la schimbări!

Pentru cei interesaţi, am găsit şi un articol despre designul pentru schimbare.

Situl săptămânii – Infoiasi

Friday, December 1st, 2006

Am cam umblat pe coclauri în ultima vreme şi nu prea am mai apucat să scriu pe blog.
Acum am să încep cu ce mai rămăsese în coada de aşteptare. Primul la rând: Infoiaşi.

Infoiasi - Pagina principala

Ca să nu uit…Mulţumesc Dianei pentru sugestia cu Infoiaşi-ul, eu nu eram la curent cu schimbarea sitului, şi oricum, e bine să comentez despre situri care chiar interesează pe cineva.

Diana m-a rugat să comentez despre imagine, în special. Eu deocamdată am să mă abţin în privinţa asta, şi pentru că nu sunt cel mai avizat, şi pentru că aştept întâi şi alte comentarii.
Din ce m-am uitat pe site până acum, am observat cam următoarele probleme:

Situl doar în engleză

Nu ştiu cum se vede la voi, dar eu nu am reuşit să găsesc o variantă în română a sitului. Avem 2 posibile explicaţii pentru asta:

  1. Situl a fost făcut doar în engleză

Sper că nu e aşa, pentru că ar fi de-a dreptul penibil…La urma urmei, majoritatea utilizatorilor sunt…hai să fim serioşi..români.

  1. Situl face localizare automată.

În alte cuvinte, asta ar însemna că situl vede de unde încerc eu să îl accesez, vede că nu sunt prin România, şi pentru că nu ştie finlandeză (normal) îmi serveşte varianta în engleză. Toate bune şi frumoase, cu o singură mare problemă: Orice sit scris în mai multe limbi trebuie să ofere userului în orice moment posibilitatea să schimbe manual limba utilizată. Doar pentru că situl crede că poate ghici limba în care prefer să îl citesc (lucru bun), nu înseamna că întotdeauna şi reuşeşte (caz în care e necesară soluţia de rezervă)

DocumentDoesNotExist

Un bug pe care eu l-am găsit în meniul din stânga, la “Recently visited”. Un link care trimite către un document care nu există. Interesant.

Atât deocamdată. Mai multe comentarii…în “Comentarii”.